Первая из «великих трагедий» Шекспира относится к числу тех его пьес, чью датировку определить достаточно трудно. Все же многие стилистические признаки позволяют отнести пьесу к ранним произведениям Шекспира. Помогает бесспорно датированная 1595 годом комедия «Сон в летнюю ночь», где комически, в исполнении актеров-любителей, изображена очень близкая к истории Ромео и Джульетты легенда о Пираме и Фисбе. Этот комически и архаично выглядящий сюжет представляет собой прощание Шекспира с античностью, которая теперь используется только в упоминании известных образов. Придет время, и Шекспир вновь обратится к античным сюжетам, но его подход станет совсем иным. Пока же он смеется и даже позволяет себе через Пирама и Фисбу слегка пародировать еще достаточно близкую к античности «Ромео и Джульетту».

Поскольку целый ряд обстоятельств позволяет утверждать, что «Два веронца» написаны непосредственно перед «Сном в летнюю ночь», поскольку в 1590-е годы Шекспир всегда писал по две пьесы в год, и очевидно, что поставленный 24 января 1594 года «Тит Андроник» был создан еще в предыдущем году, логично предположить: «Ромео и Джульетта» написаны в первой половине 1594 года.

Пьеса явно имела большой успех и еще до Первого фолио была четырежды напечатана (1597, 1599, 1609 и еще один раз в неизвестном году). Первое издание намного короче второго (2232 строки вместо 3007), что вызвало предположение о переделке Шекспиром начального варианта. Затем, как и во многих подобных случаях, было доказано, что первое кварто являлось пиратским, с искаженным и сокращенным текстом. Итак, Шекспир создавал «Ромео и Джульетту» сразу после «Тита Андроника», явно стремясь не повторяться и написать совсем другую трагедию. Однако сюжет, хотя это и может показаться парадоксальным, был античным. История любви двух представителей враждующих семей многократно использовалась еще в древней литературе; наиболее известна упоминавшаяся выше история Пирама и Фисбы.

Возрождение интереса к античности и жизненная актуальность темы привели к тому, что этот сюжет стал очень популярен в ренессансной Италии. Первым к нему обратился Мазуччо Салернитанец (новелла 36 в книге «Новеллино», 1476). Действие происходило в Сиене, а герои носили другие имена. Однако уже у Луиджи да Порто («История двух благородных любовников», около 1524 г.) Сиена сменилась на Верону были употреблены имена Ромео и Джульетта, а также фамилии Монтекки и Капулетти, заимствованные из «Божественной комедии» Данте. Сюжет понравился; его обрабатывали Больдери («Несчастная любовь», 1553), Банделло («Новеллы», 1554), Луиджи Грото (трагедия «Адриана», изданная в 1578 году). Наконец, Джироламо делла Корта в книге «История Вероны» (1594-1596) изобразил придуманную историю как истинное происшествие. Вскоре была воздвигнута поддельная могила Ромео и Джульетты, которую и в наше время показывают туристам и которая приносит городу большой доход.

Малоизвестно, но эту тему использовал еще один великий драматург, Лопе де Вега - в пьесе «Кастельвины и Монтесы» (около 1600 года). Однако его трагедия никак не может сравниться по своей популярности и значительности с трагедией Шекспира.

В 1562 году английский поэт Артур Брук написал, свободно обращаясь с сюжетом, поэму «Ромео и Джульетта». Брук упоминает, что видел пьесу на этот сюжет. Если это не является его выдумкой (никакие доказательства так и не обнаружены), пьеса, скорее всего, была написана на латыни, довольно типично для этого времени; к тому же, Брук называет главного героя в латинской форме Romeus. Заявления некоторых шекспироведов (например, А. Смирнова) о том, что поэма Брука, которую Смирнов сам назвал тягучей и малохудожественной, послужила Шекспиру источником, не выглядит убедительными.

Источником Шекспира, безусловно, была наиболее известная из итальянских новелл - новелла Маттео Банделло. Шекспир мог воспользоваться переводом Пэйнтера в «Дворце наслаждений» (1565-1567); однако, скорее всего, он читал новеллу сам.

Знакомство с новеллой Банделло производит сильное впечатление - кажется, что читаешь краткий пересказ трагедии Шекспира. Точно следуя чужому сюжету, Шекспир дополнил его яркой, красочной лирикой, сделал гораздо более глубокими образы персонажей. Добавлено несколько комических сцен с участием слуг, сделан колоритным образ кормилицы.

Благодаря поэме Брука и переводу Пэйнтера история Ромео и Джульетты была хорошо известна в Англии, и Шекспир позволил себе начать пьесу словами Хора, которого играл один актер. В этих словах, выраженных в форме сонета, излагаются основные сюжетные линии. Единственный раз в своей драматургии Шекспир указывает время спектакля - два часа (сам же сюжет длится всего пять дней!). Хор появляется еще раз в начале второго акта, но больше к этому приему Шекспир не прибегает.

Об устроенной двумя враждующими семействами резне уже сказано, а в первой же сцене зрители могут понаблюдать за началом очередной драки. Ее начинают слуги, но очень быстро к ним присоединяются и знатные представители обоих родов. О многом говорит поведение пристава и горожан; пристав призывает бить и Монтекки, и Капулетти. Видно, что жители Вероны по горло сыты затянувшимся конфликтом. Их взгляд разделяет и герцог, заставляющий под страхом смерти дерущихся разойтись и стремящийся прекратить беспорядки. Он уводит с собой старшего Капулетти, а старшему Монтекки приказывает явиться к нему днем. Ромео отделился и от семьи, и от кровавой свары. Он поглощен любовью к некой Розалине. Его двоюродный брат и друг Бенволио уговаривает его пойти на бал к Капулетти, где должна быть и Розалина. Ромео соглашается.

На бал вместе с Ромео и Бенволио приходит Меркуцио, еще один друг Ромео, не принадлежащий к злополучным родам (он родственник герцога). Тибальт, племянник синьоры Капулетти, узнает Ромео и сообщает об этом главе рода. Но Капулетти усмиряет Тибальта - он не хочет обижать Ромео, который, по его словам, держится как истинный дворянин. Главное же, он считает неуместным проявление злобы во время праздника. Тибальт вынужден смириться с его решением, хотя агрессивность Тибальта ничуть не ослабевает.

Тем временем, так и не увидев Розалину, Ромео обращает внимание на Джульетту. Ему удается поговорить с ней, он даже целует ее. И лишь после ее ухода узнает, что это была дочь Капулетти. Джульетта тоже узнает (от своей кормилицы), кто такой Ромео.

Стало типичным заявление о том, что любовь Ромео к Розалине была неискренней, надуманной, и, лишь встретив Джульетту, он полюбил по-настоящему. На самом деле такой резкий переход показывает, что любовь Ромео - это любовь юного человека, неспособного на глубокие чувства. Она существует как бы сама по себе; личность возлюбленной носит вторичный характер. Очень точно определяет и его, и многих подобных ему брат Лоренцо: «В глазах у вас - не в сердце страсти пыл» (здесь и далее перевод Т. Щепкиной-Куперник).

Действие пьесы не зря происходит в июле: летний жар Вероны раскаляет и любовь, и ненависть. Ромео смел; чувство запрета только усиливает его любовь к Джульетте.

Иначе ведет себя Джульетта. Как и часто происходит с девушками, она повзрослела раньше. Она моложе Ромео, ей лишь вскоре должно исполниться четырнадцать лет, но на самом деле она старше. Она любит, потому что испытывает искреннюю и глубокую любовь. Джульетта умна и образованна; рассуждая о том, что имя Монтекки не может повлиять на ее любовь, она произносит знаменитые философские слова про «имя розы»:

Что в имени? То, что зовем мы розой, -
И под другим названьем сохраняло б
Свой сладкий запах!

Она рассуждает философски, а для Ромео «всей философии милей Джульетта». Их беседы напоминают разговоры подростка и взрослой женщины. Она, излагающая свои мысли красиво и глубоко, вынуждена прерывать его эвфуистские штампы, развенчанные Шекспиром еще в «Бесплодных усилиях любви»:

Клянусь тебе священною луной,
Что серебрит цветущие деревья..;

Насколько глубже ответ Джульетты:

О, не клянись луной непостоянной,
Луной, свой вид меняющей так часто...

Не случайно трагедия заканчивается словами не про «повесть о Ромео и Джульетте», как получилось в русских переводах, а «про повесть о Джульетте и ее Ромео».

Большую роль в пьесе играет брат Лоренцо. Он - францисканский монах, но в нем не видно религиозных чувств. Скорее это ученый. Уже в первом монологе он говорит о цветах, травах, каменьях, размышляет о противоречиях природы:

Нет в мире самой гнусной из вещей,
Чтоб не могли найти мы пользы в ней,
Но лучшее возьмем мы вещество,
И, если только отвратим его
От верного его предназначенья, -
В нем будут лишь обман и обольщения...

В этом нет ничего удивительного. Вплоть до XVII века наука находилась под сильным контролем церкви. Многие шли в монахи не из-за веры в Бога, а из-за желания спокойно заниматься наукой. Таковым явно был и брат Лоренцо. Ромео удивляется, что Лоренцо осуждает произошедшие в его чувствах перемены: ведь тот же осуждал его и за любовь к Розалине. Лоренцо поясняет, что осуждал не за любовь, а за глупый пыл. Таким же глупым пылом он считает и новую любовь Ромео. В то же время у Лоренцо возникает надежда, что этот поворот позволит прекратить вражду двух семейств. Он тайно венчает Ромео и Джульетту. Между тем на площади Меркуцио и Бенволио встречаются с Тибальтом; появляется и Ромео. Меркуцио и Тибальт начинают сражаться. Ромео пытается остановить их, но ничего не получается. Ромео даже оказывается виноват, из-под его руки Тибальт смертельно ранит Меркуцио и убегает. Меркуцио умирает, дважды произнеся знаменитую фразу: «Чума на оба ваши дома!». Тот Меркуцио, который в первом акте произносил блистательный монолог о царице Меб (королеве Маб), о котором Пушкин писал, что после Джульетты и Ромео (Пушкин также называет Джульетту раньше, чем Ромео) он «есть замечательнейшее лицо изо всей трагедии». Потрясенный Ромео вступает в бой с вернувшимся Тибальтом и мстит ему за друга. Затем по требованию Бенволио он бежит. Появившийся герцог, учитывая обстоятельства, не приговаривает Ромео к казни, но объявляет о его изгнании. Джульетта, слушая несвязные речи кормилицы («Он умер, умер, умер!»), вначале думает, что погиб Ромео, потом - что погибли и Ромео, и Тибальт. Наконец, она понимает, что Ромео убил Тибальта и остался жив. Она прощает мужу убийство двоюродного брата. (Надо сказать, что архаичная тема кровной мести продолжала оставаться актуальной и через много лет после написания «Ромео и Джульетты». В 1636-1637 годах были написаны известные пьесы, касавшиеся этой темы. Тирсо де Молина создал «Благочестивую Марту», где главной героине, проявив большую ловкость и хитрость, удается спасти любимого, который, защищаясь, убил ее родного брата, и выйти за него замуж. Пьер Корнель в знаменитой трагедии «Сид», опираясь на испанские романсы, показал, как Химена вышла замуж за Сида, который, мстя за честь своего отца, убил на дуэли ее отца). Ромео проводит брачную ночь с Джульеттой и уезжает в Мантую. Лоренцо обещает сообщать ему о происходящем. Родители Джульетты планируют ее брак с Парисом, еще одним родственником герцога. Парис красив, благороден, любит Джульетту. Однако, как говорит кормилица, он «словно вылит из воска». Имя его, видимо, не случайно, ведь античный Парис был виновником Троянской войны. Таким образом, имя Париса символизирует, что после его незаконного брака с Джульеттой вражда семейств станет еще страшнее. Лоренцо советует Джульетте согласиться, а затем выпить приготовленную им жидкость, после которой она будет выглядеть мертвой, но затем, похороненная в склепе, придет в себя. Он намерен написать об этом Ромео: тот приедет за ней и увезет в Мантую. У Джульетты нет выбора. И вот тут начинается античная трагедия рока. Джульетту принимают за мертвую и хоронят в склепе. Брат Джованни, которого Лоренцо попросил отвезти письмо для Ромео, не был пропущен в Мантую. Приехавший же к Ромео его слуга Бальтазар сообщил ему о смерти Джульетты. Ромео едет в Верону. Это уже не тот мальчик, которого мы видели вначале. Считая умершей любимую жену, пережив смерть друга, он стал другим. Еще в Мантуе он купил у аптекаря яд, а сейчас направляется в склеп. Принесший якобы мертвой Джульетте цветы Парис видит, как Ромео собирается вскрыть склеп. Он воспринимает это как надругательство и хочет арестовать Ромео. Но тот сопротивляется и убивает Париса. Умирая, Парис просит положить его в склеп рядом с Джульеттой. Ромео выполняет его просьбу. Сам же он выпивает яд. Лоренцо входит в склеп и находит мертвого Ромео. Просыпается Джульетта. Раздается шум. Лоренцо хочет уйти и предлагает Джульетте сделать это вместе с ним. Однако она хочет остаться. Лоренцо уходит, не ожидая, что она покончит с собой (да и сделать это, казалось бы, нечем). Однако Джульетта находит кинжал Ромео и закалывает себя. Ситуация поразительно напоминает историю Пирама и Фисбы. Здесь происходит единственное существенное несходство с новеллой Банделло, которое позволил себе Шекспир. В новелле после смерти Ромео и Джульетты семьи примирились, похоронили их в одной могиле, но затем вражда разгорелась вновь (видимо, именно это вдохновило Григория Горина создать пьесу «Чума на оба ваши дома!» - продолжение «Ромео и Джульетты», где Монтекки и Капулетти снова воюют). Но Шекспир следовал канонам елизаветинской трагедии и обязательно должен был закончить пьесу возобновлением разрушенной гармонии. Поэтому вражда двух семейств завершается навсегда. Стоит отметить, что и Ромео, и Джульетта покончили с собой, то есть совершили самый страшный христианский грех (самый страшный, потому что его уже нельзя искупить). Но, похоже, Шекспира это нисколько не волновало. Тем его трагедия и отличается от поэмы Брука. У того, несмотря на определенные сочувствия, любовь Ромео и Джульетты показана если не как грех, то как чрезмерная страсть и заблуждение, вызвавшие кару. Шекспир создал трагедию великой любви, где герои, погибнув, примирили свои семьи.

"Занавес поднялся, и представление началось. Ромео играл тучный пожилой мужчина с наведенными жженой пробкой бровями и хриплым трагическим голосом. Фигурой он напоминал пивной бочонок. Меркуцио был немногим лучше-Но Джульетта! Первый раз в жизни я видел такую дивную красоту!"

Оскар Уайльд "Портрет Дориана Грея"

Несколько веков пьеса Шекспира не сходит с театральных подмостков. Уже первые постановки ее, начиная с 1595 года, были необыкновенно популярны в Англии. Спектакли шли непрерывно до того, как в 1642 году были запрещены пуританским парламентом. В 1660 году спектакли возобновились с грандиозным успехом, вызывая большое количество подражаний и переделок пьесы (пример - драма Томаса Отвея "Каиус Мариус" 1680 г., где действие перенесено в древний Рим). По-разному в разные времена постановщики преподносили зрителю знаменитую историю. Бывало, что в Ромео и Джульетте стремились найти идеальную сущность, не созданную для нашего мира. А бывало, что их видели справедливыми жертвами собственных чувственных страстей в назидание тем, кто шел против воли старших. Это, конечно, две крайние позиции в объяснении образов шекспировских влюбленных, но они существовали долгое время. Еще одним камнем преткновения для многих постановщиков стало, по мнению шекспироведов, определение правильного соотношения комедийных и лирических элементов в пьесе, а также достижение синтеза линии вражды и линии любви.

В 20 веке все более настойчивым становится реалистический взгляд на Ромео и Джульетту. Постановки, не противопоставляющие героев людям, сидящим в зале, пользуются успехом у публики, но не всегда у критики. Алиса Коонен, в 1921 году игравшая роль Джульетты в спектакле Александра Таирова в Московском Камерном театре, так говорит о своей роли: "Мы были в Вероне и видели домик Джульетты, маленький, весь заросший зеленью. Это посещение Италии еще больше убедило меня в том, что Ромео и Джульетта - живые, полнокровные, реальные люди."

В самой Вероне постановкой 1948 года, осуществленной Ренато Симони в древнеримском театре Романо, открывается череда регулярных Шекспировских фестивалей. Пьеса играется даже на городской площади Данте, в натуральном обрамлении. Интересно отметить и более ранний спектакль, запомнившийся веронцам благодаря участию в нем тогда еще очень юной, а в будущем великой, итальянской актрисы Элеоноры Дузе. В 1873 году в возрасте 14 лет, с букетом белых роз, купленным ею перед спектаклем на улице, Элеонора играла Джульетту на сцене древней веронской Арены. Она настолько прониклась образом героини и атмосферой города, что чувствовала себя поистине Джульеттой. В тот вечер зрители восторженно говорили: сегодня в Вероне воскресла Джульетта! Этот знаменательный эпизод описан в романе Габриэля Д`Аннунцио "Огонь" (1900г.)

В Англии в 1882 году на сцене лондонского театра Лицеум пьеса была с большим размахом поставлена Генри Ирвингом (он же сыграл роль Ромео): роскошные декорации, фасад дома Капулетти скопирован с настоящего веронского палаццо, образ Джульетты (Эллен Терри) в духе прерафаэлитской Мадонны, Хор в облике Данте. Спустя два года роль Джульетты в этом спектакле исполняла Стелла Кэмпбелл.

В ХХ веке выдающимся исполнителем роли Ромео стал А.Моисси в постановке 1907 года, осуществленной М.Рейнгардтом. В 1929 году Джон Гилгуд и и Адель Диксон участвовали в постановках трагедии на английской сцене. В 1935 году в театре Олд Вик знаменитые актеры шекспировского репертуара Лоуренс Оливье и Джон Гилгуд, чередуясь, играли роли Ромео и Меркуцио в постановке Гилгуда (с Пэгги Эшкрофт - Джульеттой).

Гилгуд впоследствии писал по поводу их дублирования роли Ромео: "Большое преимущество Лорри надо мной заключалось в его могучей жизненности и страстности. В роли Ромео любовные сцены получались у него правдивыми и нежными, трагическое дарование его глубоко трогало. У меня было преимущество над ним в привычном умении обращаться со стихом и в том обстоятельстве, что постановка была моя."

В 1940 году в Америке Лоуренс Оливье выступал в "Ромео и Джульетте" вместе со своей будущей супругой Вивьен Ли. Оливье, к тому же, был режиссером этих спектаклей и вложил в постановку все сбережения. Критика была неблагоприятной, и спектакли почти не имели успеха, хотя визуально были красивы, и внешний облик Вивьен Ли, как отмечалось, соответствовал образу героини.

Известной исполнительницей роли Джульетты на западной сцене в 60-х годах была Дороти Тьютин. Постановщики второй половины 20 века все смелее старались найти живой, свежий взгляд на героев шекспировской трагедии и дать возможность зрителю угадать за историческими костюмами и декорациями мысли и чувства сегодняшнего дня.

Пример: спектакль Шекспировского Мемориального театра в постановке Глена Байем-Шоу, продемонстрированный в Москве в 1958 году. Также Франко Дзеффирелли со своей знаменательной постановкой 1960 года в лондонском театре Олд Вик (Джон Страйд - Ромео, Джуди Денч - Джульетта), имевшей сенсационный успех. В 1964 году тот же спектакль был поставлен Дзеффирелли в Италии (в Вероне, затем в Риме), а в 1966 году был показан на московской сцене. В этой постановке уже видны черты будущей знаменитой экранизации, сделанной режиссером в 1968 году.

Переместимся теперь в нашу страну...

Существует несколько русских переводов трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта". Первый - И. Расковшенко 1839 г.; затем - Н. Грекова 1862 г.; А. Радловой 1865 г.; Б. Пастернака 1943 г.; Т.Щепкиной-Куперник 1957 г. и, безусловно, есть еще (например, недавний - Е.Савич).

В последнее время в театральных постановках и фильмах все чаще стали использовать перевод Бориса Пастернака. Считается, что этот текст ближе всего к сегодняшней речи, и громкое имя переводчика, видимо, имеет значение.

Уже в 19 веке пьеса Шекспира ставилась во многих городах России. В ролях веронских влюбленных выступали когда-то: Мочалов (Малый театр,1824 г.), Федотова, Ермолова, Ленский (1881 г.) и Остужев (1900 г.)- артисты, ставшие гордостью российского театра. Из многих спектаклей советского периода отметим наиболее знаменитые.

Этапный спектакль театра Революции (ныне театр Маяковского), поставленный Алексеем Поповым в 1935 году с Михаилом Астанговым и Марией Бабановой в главных ролях. Пьеса шла в переводе Радловой. Отметая "романтические штампы", А. Д. Попов писал: "Ромео и Джульетта погибают, как бы не имея своего исторического будущего." Спектакль был задуман им как социальная трагедия. Для выявления ее сути Попов старался как можно больше обострить конфликты в пьесе, и это временами заслоняло тему любви. Отмечалось, что Астангов в своем исполнении сближал Ромео с Гамлетом, играя одухотворенного интеллектуала под гнетом безысходности. Бабанова не стремилась осовременить образ Джульетты. Ее героиня v поэтичное, пленительное и умное дитя с упорным характером. Отмечено, что декорации И. Ю. Шлепянова к спектаклю были впечатляющи.

В спектакле театра имени Ленсовета 1937 года (постановка С. Э. Радлова) образ Ромео, воплощенный Б.Смирновым, в противоположность астанговскому был полон радости, молодости, жизни и лишен чувства обреченности.

В 1955 году трагедия была поставлена в Риге#, в Латвийском художественном театре им. Я. Райниса. Режиссер - Эдуард Смильгис. Спектакль в стиле романтической драмы: много музыки, пения, танцев, комических сцен. Ромео играл Эдуард Павул. Джульеттой была Вия Артмане - та самая, знаменитая по фильму "Театр". Ее хрупкая и изящная Джульетта, покоряющая обаянием шаловливого подростка вначале, затем вырастала в героиню.

В 1956 году в театре им. Вахтангова спектакль "Ромео и Джульетта" был поставлен режиссером И. Рапопортом. Роль Джульетты в нем исполняли Галина Пашкова и Людмила Целиковская. Ромео играли Юрий Любимов и Вячеслав Дугин. В спектакле звучала музыка Д. Кабалевского. Художник - В. Рындин.

1964 год - постановка Игоря Владимирова в театре Ленсовета. Перевод Радловой. Ромео - Барков, Лоренцо vЖженов, Бенволио - Равикович, Джульетта - Алиса Фрейндлих. Авторы спектакля отказываются от традиционных декораций. Вместо этого используются символические детали: металлические витражи, стрельчатые светильники, чаши с огнем, напоминающие об эпохе. Музыка Андрея Петрова дополняет атмосферу спектакля. Добиваясь естественности, персонажи действуют в подчеркнуто простой и непринужденной манере. Своеобразна игра Алисы Фрейндлих. Ее Джульетта решительна, насмешлива и погружена в размышления. В минуты душевного напряжения она не восклицает, а как бы цепенеет от охватившего ее чувства. Спектакль по-своему отвечал требованию времени, настойчивым поискам нового в классике.

Вот что пишет в книге своих воспоминаний режиссер Эфрос: "Я репетировал Ромео и Джульетту в общей сложности более 10 лет. Вышло за это время несколько спектаклей, и появился итальянский фильм (Дзеффирелли- прим.авт.сайта)- Хотелось чего-то более серьезного- Это не романтическая поэма, а протест против ненависти и насилия- Любовь Ромео и Джульетты, если так можно выразиться, сознательная- Они не витали в облаках, они стояли на земле, они умели драться и ненавидеть, но они были цветом нации, и поэтому им в той Вероне было трудно."

Так задумывал героев в своем спектакле Анатолий Эфрос. В 1970 году его Джульетту воплотила в театре На Малой Бронной Ольга Яковлева. До сих пор мы писали о постановках, которых не могли видеть сами, сведения о них почерпнуты нами из Шекспировских сборников разных лет. Спектакль же, поставленный Эфросом в 1982 году на телевидении, мы внимательно смотрели. В ролях: Ромео - Александр Михайлов (Алеша из "Формулы любви"), Лоренцо - Александр Трофимов (Ришелье из "Трех мушкетеров"), Джульетта - Ольга Сирина, запомнившаяся нам как Гретхен в телепостановке М.Казакова "Сцены из Фауста".

Когда смотришь "Ромео и Джульетту" Дзеффирелли, то становишься как бы соучастником действия, и это тебя активизирует как зрителя. Впечатление таково, будто все, что видишь, совершается здесь и сейчас - в твоем присутствии, и может кончиться так, а может - иначе. Другое ощущение вызвал спектакль Эфроса. Здесь мы явно отделены от происходящего, и чувствуем себя словно поставленными перед фактом. Кажется, будто не сама история Ромео и Джульетты разворачивается перед глазами, а чей-то рассказ о ней как об уже свершившемся трагическом событии. Все идет как бы сквозь дымку, раздумчиво и предопределенно. И с самого начала нет у героев настоящей радости и восторга. Джульетта, только-только встретившая Ромео, уже роняет первые капли слез: "Что я пожну, когда так страшно сею?" Во всяком случае это очень авторская постановка, и чувствуется, что режиссер много раздумывал о судьбах героев. Впрочем, этот спектакль Вы тоже можете как-нибудь увидеть на телеэкране и сделать свой собственный вывод.

Р омео и Джульетта, Трагедия в Вероне

Трагедия Уильяма Шекспира, рассказывающая о любви юноши и девушки из двух враждующих старинных родов – Монтекки и Капулетти. Сочинение обычно датируется 1594-1595 годами. История итальянского города Вероны уходит своими корнями во времена Римской империи. Но самыми знаменитыми обитателями Вероны и поныне остаются юные Ромео и Джульетта, чья любовь друг к другу была увековечена гением Уильяма Шекспира.

Великий драматург Вильям Шекспир на историчность своих персонажей не претендовал.

П ридумал или позаимствовал?

В 1957 году пьеса Шекспира вышла под названием “Превосходно придуманная трагедия о Ромео и Джульетте”. Но Шекспир немного слукавил, ибо история о двух влюбленных была популярной задолго до его сочинения. Образы “любовников злосчастных” встречаются уже в эпоху Античности, например, в греческой поэме “Антия и Аброком” Ксенофонта Энейского (II век). Более того, в 2007 году итальянские археологи в 40 километрах от Вероны обнаружили погребения, в котором лежали два обнимающих друг друга скелета, мужской и женский, точнее-юношеский и девический, поскольку у них были совершенно здоровые зубы. Выяснилось, что скелетам более 5 тысяч лет. Нельзя исключить того, что при жизни с молодыми людьми произошло какое-то невыносимо печальное событие, которое погубило их обоих.

Первым о юных влюбленных, носящих имена Ромео и Джульетта, – отпрысках враждающих семей Монтекки и Капулетти, – заговорил в 1531 году итальянцев Луиджи да Порто в своей “История двух благородных любовников”. Спустя четверть века еще один итальянец, Маттео Банделло, вольно изложил этот сюжет в “Новеллах”, где уже встречаются все основные действующие лица трагедии. Тут и семьи Монтекки и Капулетти, и “добрый монах” фра Лоренцо, и Тебальдо, “двоюродный брат Джульетты… побуждавший не щадить никого из Монтекки”, и Маркуччо, которого все “любили за острый язык и всякие прибаутки”, и жених Джульетты – “Богатый и красивый” граф Парис.

“Новеллаы” Банделло были переведены на французский язык, а с французского – на английский, после чего стихотворец Артур Брук изложил тот же сюжет в поэме “Трагическая история Ромеуса и Джульетты” (1562 год). Многие исследователи полагают: поскольку шедевр Шекспира содержит массу параллелей с поэмой Брука, то совершенно ясно, что он позаимствовал сюжет.

Ч то говорят документы

Кровавая распря старинных родов Вероны, из за которой погибли юные влюбленные, – не вымысел. В XII-XIV веках городские республики в Италии раздирали склоки и борьба за власть между аристократическими семействами. Великий Данте Алигьери в “Божественной комедии”, упоминая эту бесконечную вражду, пишет, обращаясь к императору Альбрехту:

“Приди, бесконечный, кинуть только взгляд: Мональди, Филиппески, Капулетти, Монтекки,

– те в слезах, а те дрожат”.

И все же все попытки найти упоминания в достоверных источниках о существовании этих семей оказались тщетными. Но относительно недавно профессор Ливерпульского университета Сесил Клифф, исследовавший архивные документы, связанные с жизнью Луиджи да порто, привел новую версию.

Луиджи родился поблизости от Вероны, в Виченце, в 1485 году, в аристократической семье. В 26-летнем возрасте он в чине кавалерийского капитана отправился на службу в провинцию Фриули (на границе с Авсртией), где самым влиятельным было семейство Саворньян. Одни из членов этого рода питали слабость к австрийскому императору Максимилиану, другие были приверженцами Венецианской республики. Их встречи часто заканчивались ссорами, драками, дуэлями и даже убийствами.

Однажды Луиджи пригласили на праздник в родовое поместье Саворньянов. Там он впервые увидел лючину, которой только что исполнилось 15 лет. Между молодыми людьми вспыхнула любовь с первого взгляда. Однако о сватовстве не могло быть и речи: да Порто был представителем австрийской армии, а родители Лючины – ярыми республиканцами. Тайком от них девушка встречалась с Луиджи. Они обменивались посланиями и подарками.

Со временем между Венецией и Австрией развернулась настоящая война. Отношения в роду Саворьнянов резко обострились, а когда был убит один из наследников семейства, было решено примирить враждующие группировки браком Лючины и ее кузнеца Франческо. Девушка протестовала, но родители были непреклонны.

узнав об этом, Луиджи едва не покончил с собой. Он вышел в отставку и занялся литературным трудом. Первая же его новелла “История двух благородных любовников” принесла ему успех. В ней-то он и рассказал о враждующих семьях Капулетти и Монтекки из Вероны и несчастной любви Ромео и Джульетты, под именем которых автор подразумевал себя и Лючину.

Ромео и Джульетта – история любви – кто были настоящими Ромео и Джульеттой обновлено: 4 октября, 2017 автором: сайт

Уильям Шекспир занимает, пожалуй, самое главное место в мировой литературе, этому гениальному драматургу и поэту нет равных и по сей день. В 8 классе при подготовке к урокам литературы будет полезно ознакомление с анализом произведения Шекспира, который представлен в нашей статье. В “Ромео и Джульетта” анализ имеет ряд особенностей, отличающих его от рядовых пьес других авторов.

Краткий анализ

Год написания – 1594-1595.

История создания – “Ромео и Джульетта” – творческая интерпретация уже имеющегося в литературе сюжета.

Тема – борьба любящих людей за своё чувство с обществом и обстоятельствами, любовь и смерть.

Композиция – кольцевая композиция, построенная на параллельных противостояниях во всех 5 действиях.

Жанр – трагедия в 5-ти действиях.

Направление – романтизм.

История создания

В литературоведении довольно мало сведений, которые можно считать достоверными, об истории создания Шекспиром своего бессмертного шедевра. Известно, что сюжет и даже имена героев уже фигурировали в литературе, однако гениальное воплощение они получили только в трагедии У. Шекспира.

Написание трагедии относят к 1594-95 годам. В 1597 году пьеса была впервые опубликована. Подобный сюжет, повествующий о любви двух молодых людей из враждующих семей, был у римского поэта Овидия. Основой для произведения Шекспира очевидно послужила поэма “Трагическая история Ромеуса и Джульетты” Артура Брука.

Интересно, что подобный сюжет существовал в мировой литературе не только до, но и после написания Шекспиром “Ромео и Джульетта”. Множество вариаций этого сюжета появляется в искусстве и по сей день. Глубокий и тщательный анализ истоков сюжета произведения даёт право считать, что история, произошедшая с влюблёнными, действительна была реальностью и сохранилась, как легенда, в устной форме.

Уильям Шекспир взял за основу повествования только фабулу произведения, его пьеса описывает 5 дней из жизни влюблённых. У А. Брука действие длится около 9 месяцев. Английский поэт и драматург изменил время года, добавил несколько ярких сцен, пересмотрел многие существенные детали. Его произведение не является ни пародией, ни копией какого-либо другого, это оригинальная и самобытная пьеса, слава которой прошла через века.

Тема

Смысл произведения открывается читателю стремительно уже в первом действии: жизнь человека может быть полноценна только, когда у него есть выбор. Тема любви , которой пронизано всё произведение (герои любят, рассуждают о сути этого чувства, философствуют о видах любви) раскрывается разносторонне: любовь матери, любовь к жизни, любовь и брак, страсть, безответная любовь, любовь семейная. Кормилица любит Джульетту искренне, по-матерински, главные герои сталкиваются с первым самым трепетным чувством в своей жизни, даже священник, уважая любовь молодых сердец, нарушает правила и венчает влюблённых без согласия родителей.

Проблемы гнева, мести и непрощения также сильны в общей канве пьесы, они идут в ногу с любовью и смертью. Проблематика пьесы разносторонняя, как и сама жизнь героев. Идея пьесы – утверждение права человека на свободный выбор в любви. Несложно определить то, чему учит читателя пьеса: нужно бороться за своё чувство, в этом смысл человеческой жизни. Влюблённые сделали единственно возможный вывод: в земной жизни им не суждено быть вместе. Как ни страшно говорить о таких вещах в столь юном возрасте, однако мораль и нравы современного Шекспиру общества держалась именно на таких ценностях.

В трагедии присутствует тема богоборчества , которую критики считают достаточно весомой: тайное венчание, убийства и месть, попытки обмануть судьбу со стороны священника, участие Ромео в маскараде в костюме монаха. Диалоги и монологи героев шекспировской трагедии стали самыми цитируемыми и узнаваемыми во всей мировой литературе. Рассуждения юных сердец о сущности любви оказались настолько животрепещущими, что их жизнь вышла далеко за грани художественной литературы и музыки.

Композиция

Вся структурная композиция держится на симметричном противостоянии . В первом действии встречаются слуги господ, во втором – племянники Монтекки и Капулетти, далее – главы враждующих кланов: дуэли, ссоры, распри, убийства – здесь нет мелочей, они играют в жизнь по-крупному.

В последнем действии на сцене появляются супруги Монтекки и Капулетти, вражда заканчивается. Дети обретают новую жизнь в золотых скульптурах. В пьесе есть экспозиция (встреча слуг противоборствующих семей), завязка (встреча Ромео и Джульетты на балу), кульминация (сцена в склепе) и развязка – сцена примирения семей и повествование монаха Лоренцо.

Композиция пьесы приобретает кольцевую структуру именно благодаря параллельным конфликтам. Монологи главных героев о совести, страсти, любви и чести составляют особый пласт в композиции пьесы: они – внутренняя сущность произведения.

Главные герои

Жанр

Трагедия была популярна в эпоху Возрождения, этот жанр предусматривал неразрешимый конфликт и весьма плачевный финал. Однако с позиции смысловой составляющей, влюблённые всё же победили, им удалось воссоединиться. В содержательном плане – побеждает любовь, она торжествует над местью и гневом, ведь враждующие семьи мирятся у бездыханных тел своих детей.

Трагедии Шекспира особенны своей чувственностью, напряжённостью и острым трагизмом. Особенностью трагедии “Ромео и Джульетта”, которая относится к раннему периоду творчества писателя, является её сатирическая насыщенность. В уста многих персонажей автор вкладывает тонкий юмор, мягкую иронию. Спустя несколько столетий трагедии Шекспира стали образцом и эталоном этого жанра. В течение 20 века пьеса экранизирована во многих странах около 50 раз.

Тест по произведению

Рейтинг анализа

Средняя оценка: 3.9 . Всего получено оценок: 486.

16 сентября в итальянской Вероне отмечают день рождения Джульетты. Но жила ли эта девушка в реальной жизни и действительно ли испытывала такие чувства, из-за которых можно умереть?

Письма о любви

Как известно Шекспир не указывал в своей истории каких-то конкретных дат. Известно лишь, что Джульетте не было и 14 лет. Историки потратили много сил и времени, чтобы сопоставить все события в трагедии и вычислить точную дату ее рождения. Считается, что Джульетта Капулетти родилась 16 сентября 1284 года. В этот день в Верону съезжаются самые романтичные и влюбленные люди со всего мира. Уже 45 лет в городе существует клуб Джульетты. Девушки из клуба отвечают на письма, которые приходят героине трагедии с вопросами о любви, предательстве и просьбами в разрешении какой-то нелегкой ситуации. Говорят, что ежегодно в Верону присылают более 5000 писем, адресованных Джульетте. Их пишут даже по электронной почте. И еще ни одно послание не осталось без ответа.

РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА. MASS PRODUCED / WIKIPEDIA

Испанская трагедия

Рассказывают, что в XIII веке в испанском городе Теруэль жили две семьи, обе знатного рода. В одной подрастала дочь Изабелла , в другой сын Диего . Дети росли вместе, и со временем их дружба переросла в нежные чувства. Когда им исполнилось по 15 лет заговорили о свадьбе. Но семейство Диего заметно обеднело и испытывало серьезные трудности. Не удивительно, что отец Изабеллы не захотел отдавать свою кровинушку в бедную семью.

И тогда влюбленный молодой человек пообещал мужчине, что уедет на пять лет из Теруэля, чтобы разбогатеть. И попросил в случае удачи отдать свою дочь за него замуж. Диего уехал. Отец попытался выдать Изабеллу за другого, более знатного и богатого, но девушка схитрила: она попросила главу семейства дать ей отсрочку в пять лет, чтобы научиться вести хозяйство и быть хорошей женой.

Когда ей исполнилось двадцать, ее посватал достойный молодой человек. Сыграли свадьбу. А на следующий день в Теруэле появился Диего. Он сдержал слово и стал очень богатым и уважаемым человеком, участвуя в крестовых походах. Узнав о том, что любимая его не дождалась, он ночью проник в спальню к молодоженам. Диего умолял Изабеллу подарить ему последний поцелуй. Но девушка отказала, так как не хотела предавать мужа. И Диего от тоски и горя умер возле ее кровати.

Изабелла разбудила своего супруга, рассказала ему свою печальную историю и попросила помочь тайно похоронить Диего. Она надела свое подвенечное платье, а после того как поцеловала в гробу любимого, тут же упала замертво.

Говорят, что эта история случилась по-настоящему и именно этих влюбленных считают прототипами Ромео и Джульетты. Есть предположение, что Шекспир мог услышать историю именно о Диего и Изабелле, пересказав ее потом в своей трагедии. Тем более, в Теруэле существует мавзолей, в котором мумифицированные тела двух влюбленных можно увидеть и сейчас.


ТЕРУЭЛЬ – ГОРОД, ГДЕ СЛУЧИЛАСЬ ТРАГЕДИЯ С ВЛЮБЛЕННЫМИ НАМНОГО РАНЬШЕ ШЕКСПИРОВСКИХ РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТЫ. DIEGO DELSO / WIKIPEDIA

Нас возвышающий обман

В самой Вероне только 200 лет назад подумали о раскрученной истории. Так, в начале XIX века было официально установлено место захоронения юной Джульетты. Точнее, был представлен пустой саркофаг. Кому именно принадлежала гробница из красного мрамора – установить не удалось. Предполагают, что в бывшем монастыре капуцинов она находится еще со времен Цезарей . Но вот уже два века, как могила Джульетты стала местом паломничества всех влюбленных.

Так же появился в Вероне и дом Джульетты. Археологи обратили на строение внимание в начале XX века. Это было заброшенное здание, предположительно возведенное в XIII веке – столетии, когда и происходила трагедия Ромео и Джульетты. К тому же на доме обнаружили герб, который принадлежал знатному роду Каппело – фамилии, очень схожей с Капулетти.

Так и появился в Вероне дом Джульетты с легендарным балконом, на котором стояла девушка и страдала, что полюбила Ромео Монтекки . Во внутреннем дворике дома установлена бронзовая статуя Джульетты. Точнее ее копия.

По поверью каждый влюбленный, побывав в доме Капулетти, на счастье должен дотронуться до правой груди Джульетты. В результате на статуе появилась трещина, и в 2014 году ее убрали в помещение, а на улицу поставили новодел.


ГРОБНИЦА ДЖУЛЬЕТТЫ. ТАМ ЕСТЬ СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЯЩИК ДЛЯ ПИСЕМ ЮНОЙ ВЛЮБЛЕННОЙ. TESTUS / WIKIPEDIA

Вечная любовь

Наверное, мало какому произведению удастся поспорить в популярности с шекспировским «Ромео и Джульеттой». Но английский драматург был не первым, кто решил рассказать печальную повесть о вечной любви.

Еще древнеримский поэт Овидий описал историю двух вавилонских влюбленных Пирама и Фисбы . Они полюбили друг друга, но родители запретили им видеться. И тогда молодые люди договорились тайно встретиться за городскими стенами. Фисба пришла первой, но ее спугнула только что поохотившаяся львица.

Во время бегства девушка уронила свой платок, который потрепал зверь, испачкав кровью только что съеденного животного. Когда на место встречи пришел Пирам и увидел окровавленную ткань, он решил, что возлюбленную убила львица. Виня себя в ее смерти, он заколол себя кинжалом. А вернувшаяся Фисба увидела умирающего Пирама и тоже решила убить себя.

Впервые в литературе влюбленные Ромео и Джульетта появились у командира отряда кавалерии и писателя Луиджи да Порта . Свою новеллу «Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломео Делла Скала » он написал в 1524 году. Сам Луиджи да Порта в своем произведении поведал, что пересказал древнюю веронскую легенду, которую услышал в разговоре с приятелем.

Потом был итальянский литератор Маттео Банделло , очень популярный в XVI веке новеллист. Он родился в дворянской семье, получил прекрасное образование. Его дядя был генералом католического монашеского ордена и Маттео сопровождал его повсюду. Писатель был вхож в знатные дома и даже королевские семьи. У Банделло есть новелла «Ромео и Джульетта». Считается, что именно из нее Шекспир взял сюжет для своей трагедии.

Но был еще Артур Брук со своей «Трагической историей Ромеуса и Джульетты», которая была опубликована за два года до рождения Шекспира в 1562 году. И некоторые историки предполагают, что англичанин мог взять сюжет для своего сочинения и у него. Как бы там ни было, но именно Уильям Шекспир больше четырех столетий заставляет плакать над самой печальной «повестью о Ромео и Джульетте».