Контактное слово - указательное местоименное слово - выполняет одновременно несколько функций. Во-первых, оно организует смысловое единство СПП, поскольку его придаточная часть наполняет данное местоимение конкретным содержанием.

Во-вторых, указательное слово является служебным, связывающим компонентом, так как образует скрепу вместе с союзным словом или союзом. Эти коррелятивные образования цельны и стабильны: то - что, тот - кто, такой - какой, тот - который, столько - сколько, настолько - насколько, там - где, так - как, тогда - когда и т. п., а также: так - что, такой - что, так - будто и др.

Например: То не сбудется, то забудется. Там, где мы бродили по аллеям, теперь шумит город. До того им стало стыдно, что они не смогли вымолвить больше ни слова.

В-третьих, хотя местоименное слово обладает неполной знаменательностью (только указывает на предметы, признаки и пр., но не называет их), оно выполняет функцию члена предложения. В главной части оно находится в определенных отношениях (предикативных, атрибутивных, объектных, релятивных) с другими членами и само является подлежащим, или сказуемым, или определением, или дополнением, или обстоятельством. Придаточная часть, которая поясняет указательное слово, как бы дублирует его функцию.

Формальная и семантическая связь между главной и придаточной частями в местоименно-соотносительных предложениях является наиболее тесной из всех видов связи в нерасчлененных СПП; обе предикативные части семантически не автономны.

Характер отношения между соотносительным словом и придаточной частью не имеет аналогов ни в сфере сочетаний слов, ни в других типах СП. Являясь формально, подобно опорному слову присловного предложения, членом главной части, к которому относится придаточная часть, соотносительное слово, вследствие своей лексической ненаполненности, само выполняет служебную роль по отношению к придаточной части: связывает ее содержание с содержанием главной части. Вместе с тем соотносительное слово выполняет служебную роль и по отношению к главной части: оно является показателем ее формальной и смысловой несамостоятельности, выразителем того, что она представляет собой часть СП.

Функцию соотносительных слов выполняют местоимения, имеющие значение отдаленного указания: тот, та, то, там, туда, оттуда, и местоимения, в семантике которых не содержится указания на отдаленность или близость: так, такой, столько, настолько.

Каждое указательное местоимение, функционирующее как соотносительное слово, обладает способностью сочетаться с семантически соответствующим ему относительным местоимением, одним или несколькими; ср.: так - как, там - где, там - куда, там - от­куда. Некоторые указательные местоимения, кроме того, сочетаются еще и с определенными группами союзов. Сочетаемость соотносительных слов с союзными средствами служит критерием для их деления.



Все соотносительные слова по характеру их возможной сочетаемости с союзными средствами делятся на четыре группы. Первую образуют слова, сочетающиеся только с соответствующими им по значению относительными местоимениями. В эту группу входят: 1) слова с предметным значением - тот, та, то; эти слова в местоимен­но-соотносительных предложениях имеют субстантивную природу, и 2) слова с пространственным значением - там, туда, оттуда. Вторую группу образуют слова, которые могут сочетаться с соответствующими им по значению относительными местоимениями, асемантичными союзами что, чтобы, а также с союзами, выражающими ирреальное сравнение (как будто, словно, точно). В нее входят слова с качественным и количественным значением: так, такой, таков, столько, настолько. Третью группу составляют устойчивые сочетания, включающие местоимения такой, то, которые функционируют как цельные образования, подобные слову: до того, до такой степени, таким образом. Они имеют определительное (качественное или количественное) значение и сочетаются с союзами что, чтобы, будто (как будто), словно, точно. Наконец, четвертую группу составляют слова, которые кроме сочетаний с относительными местоимениями допускают сочетания с асемантичными союзами. Эту группу составляет семантически опустошенное слово то , не имеющее конкретно-предметного значения (Особенно плохо было то, что к вечеру стало морозить).

В роли соотносительных слов, кроме перечисленных указательных местоимений, могут употребляться определительные, отрицательные и неопределенные местоимения, соответствующие по категориальным значениям указательным местоимениям первой группы, т. е. имеющие предметное или пространственное значение: все, всё, одно, всякий, каждый, любой (эти слова в местоименно-соотносительных предложениях имеют субстантивную природу), ничто, кое-что и под.; всюду, везде, нигде, никуда, где-то и под. Определительные, отрицательные и неопределенные местоимения выступают как более лексически содержательные заместители соответствующих указательных местоимений.

Заместителями соотносительных слов могут быть также указательные местоимения, имеющие значение «близкого указания». Место; имения со значением близкого указания в силу данной особенности их значения тесно связаны с ситуацией и контекстом и потому семантически более содержательны. Как соотносительные слова из числа местоимений этого типа могут употребляться здесь, сюда, отсюда.

Семантика отношений частей предложения также определяется наличием указательного местоимения - это отношения пояснения. Соответственно придаточную часть можно назвать пояснительной. Однако сама по себе форма придаточной части недостаточна, чтобы судить о виде предложения: употребляемые союзные слова (что, кто, который, где, сколько, почему и др.) могут быть употреблены и в других видах нерасчлененных сложноподчиненных предложений. Пояснительное значение проявляется только в сочетании с указательным словом; это значение идентифицируется (определяется) вопросом «а именно?».

Поясняя указательное слово как член предложения, придаточная часть как бы дублирует функцию этого члена: Всё то, о чем я так мечтал, свершилось. Поэтому определение «придаточная пояснительная » можно детализировать указанием функции поясняемого члена предложения (пояснительно-подлежащная, пояснительно-определительная и т. д.): Кто не боится правды, тот избегает лжи. Я увидел того, кого не ожидал здесь встретить.Он был таким, каким и представлялся по письмам.

Придаточная часть имеет пояснительное значение и в тех предложениях, в которых на месте указательного местоимения употребляется слово весь: Пришлось сознаться во всем, что произошло с нами.

При местоименно-союзной связи пояснительное значение дополняется оттенком следствия. Этот оттенок вытекает из семантической специфики указательных слов (интенсивность признака, указание на высокую меру, степень, количество): Встреча была такой интересной и трогательной, что я чуть было не прослезился. Содержание пояснительных отношений зависит и от семантики союзов (с что - значение реального следствия, а со сравнительными союзами - ирреального следствия на основе предполагаемого сходства): Наши отношения были теперь такими, будто мы берегли ото всех какую-то тайну. В походе все устали так, словно обошли весь земной шар по экватору.

Значение степени и следствия возникает именно в СПП как результат взаимодействия семантики указательного слова, семантики союза и пояснительных отношений. Например: Но таково светлое могущество искусства, что ничто не в силах омрачить его (Г.); Было так тихо, что слышно было редкое падение капель с нависших ветвей (Б.) - в первом предложении указательное слово само по себе не имеет значения степени, а во втором оно ощутимо (даже отмечено в словаре; ср.: Я так ошибся!).

Некоторые лингвисты полагают, что следует внутри группы местоименно-соотносительных предложений выделять две основные подгруппы: те, что присоединяются союзными словами, и местоименно-союзные предложения. Последние имеют ряд отличительных признаков.

Для данного типа СПП характерна многозначность придаточной части. Придаточные в таких предложениях выражают значения: меры количества, степени качества, способа действия, сравнения, цели, следствия.

Некоторые придаточные относятся к какому-то определенному слову или словосочетанию в главной части, а другие придаточные (сравнения, цели и следствия) - относятся ко всей главной части целиком. Поэтому нельзя сказать, какие структуры (расчлененные или нерасчлененные) преобладают в этом типе СПП. Предложения этого типа занимают промежуточное положение между нерасчлененными и расчлененными структурами.

1. Предложения с союзомчто.

Совмещают количественное значение (а именно: указывают на степень качества) и значение следствия. Семантика этих предложений такова: это было так сильно (слабо, долго, коротко...), что произошло то-то и то-то...

До того им стало совестно, что они и слова не могли вымолвить по-людски. Она читает так быстро, что я пропускаю целые абзацы. Он был так неоспоримо гениален, что никто и не сомневался, что именную стипендию получать только ему.

Эти предложения (все!) указывают на реальное следствие.

2. Предложения с союзом чтобы.

Эти предложения отличаются от предложений с союзом что только тем, что дается указание на следствие не реальное, а ирреальное (желательное или возможное).

Не такая пропажа, чтобы человека подозрением оскорбить. Боевое орудие должно быть замаскировано так, чтобы не выделяться из окружающей местности. Прикрой дверь так, чтоб ее легко можно было открыть снаружи.

3. Предложения со сравнительными союзами будто, словно, точно, как если бы...

Эти предложения также имеют количественно-качественные значения, как и предложения с что и чтобы, но эти значения у них не так ярко выражены. Кроме того, эти предложения выражают значение предположительного сравнения. Например: А музыкант все играл и играл так спокойно, как будто был он не настоящим, а механическим и внутри у него была стальная немецкая пружина, а не живое сердце. Она улыбнулась и кивнула мне так странно, словно увидела перед собой не старого сердечного друга, а глупую и надоедливую институтскую подругу, с которой зачем-то нужно непременно быть вежливой. От него разило так, как будто он выпил все запасы из погреба, закусив их целой грядкой лука.

Сложноподчиненные предложения местоименно-соотносительные

Сложноподчиненные местоименно-соотносительные предложения – предложения, в которых связь между предикативными частями основана на соотношении двух близких по своей семантике местоимений или местоименных наречий: то – что, тот – кто, такой – какой, таков – каков; сколько – столько, настолько – насколько и др. Первое местоимение – коррелят – располагается в главной части, второе выступает как союзное слово. Коррелят в предложениях местоименно-соотносительного типа конструктивно обязателен. Эта норма жёстко действует в книжной речи, в разговорной же речи и в случае ее стилизации в художественных текстах коррелят может опускаться: Кто добр, не все лишь для себя трудится (И. А. Крылов).

Придаточная часть в предложениях местоименно-соотносительного типа в целом характеризуется нефиксированной позицией: Кто любит, тот идет до конца (А. Грин); Любит тот, кто учит (А. М. Горький).

Сложноподчиненные предложения с местоименно-соотносительной придаточной частью характеризуются следующими признаками: 1) местоимение главной части конструктивно обязательно; 2) придаточная часть конкретизирует значение этого местоимения, разъясняет его содержание.

В предложении Он делал то страшные, то ласковые и одобрительные глаза, шипел на тех, кто пел неверно, и едва заметным трепетанием протянутой ладони сдерживал увлекающихся (Купр.) придаточная часть кто пел неверно раскрывает значение местоимения тех в главной части, соотносится с ним и невозможна без этого соотношения, потому что других слов, которые могли бы быть определены данной придаточной частью, нет. В сложноподчиненных предложениях местоименно-соотносительного типа связь между предикативными частями осуществляется с помощью соотношения близких по своим значениям местоимений (соотносительных в главной и относительных в придаточной частях): тот – кто, то – что; такой – какой, таков – каков; так – как, столько – сколько, настолько – насколько . Соотносительные слова в предложении сохраняют значения различных частей речи и как бы выступают в роли существительных, прилагательных, качественных и количественных наречий.

В местоименно-соотносительных предложениях в качестве соотносительных широко употребляются не только указательные, но и определительные, неопределенные и отрицательные местоимения.

Выделяются следующие разновидности сложноподчиненных местоименно-соотносительных предложений:

1. Cубстантивный подтип . Предложения, в которых используются соотносительные местоимения-существительные, а придаточная часть как бы субстантивируется: местоимения тот (всякий, каждый, всё, никто, кто-то и др.) в главной части + кто в придаточной: Каждый, кто переправляется через Музгу, обязательно посидит у шалаша дяди Васи (Паустовский); то (все, ничто, нечто, что-то и др.) в главной части + что в придаточной: Но я делал то, что считал необходимым... (Горький). Они строятся по моделям [+к тот ], (с. с. кто ), [+к то ], (с. с. что ), [+к все ], (с. с. что ), [+к каждый ], (с. с. кто ) и др.: Все, что мерещилось, в прах сожжено (Б. Окуджава).

2. Адъективный подтип . Придаточные части, представленные как прилагательные, строятся по следующей модели: такой (таков ) в главной части + какой (каков ) в придаточной. Признак, выражаемый в придаточной части, мыслится как качественный, часто с оттенком степени. Наряду с этим обычно в таких предложениях выражаются и сопоставительные или сопоставительно-уподобительные отношения: Тишина такая, какая бывает только перед рассветом (Лавренев). Предложения строятся по моделям [+к такой ], (с. с. какой ), [+к таков ], (с. с. каков ): Лес такой, каким я его давно не видел .

Местоименно-соотносительные СПП рассматриваются здесь как особый тип сложноподчинённых предложений, в которых связь опирается на местоименно-соотносительную пару, указательное слово в составе которой обязательно, 85 так как подстановка опорного субстантива невозможна. В изъяснительных и определительных СПП указательное слово факультативно, его можно легко опустить. Так же, как в других СПП, построенных по позиционному принципу, в местоименно-соотносительных СПП придаточное предложение восполняет заявленную синтаксическую позицию подлежащего, сказуемого, обстоятельства образа действия, степени, меры. В изъяснительных СПП – восполняется позиция дополнения (на периферии – подлежащего), в определительных СПП – позиция определения.

Самыми употребительными в романе оказались местоименно-соотносительные подлежащные СПП, причём в форме МСП:

Кто жил и мыслил, тот не может

В душе не презирать людей;

Кто чувствовал, того тревожит

Призрак невозвратимых дней.

Блажен, кто ведал их волненья

И наконец от них отстал.

Блаженней тот , кто их не знал,

Кто охлаждал любовь разлукой,

Вражду – злословьем.

Что вам дано, то не влечёт,

Вас непрестанно змей зовёт

К себе, к таинственному древу.

И здесь в одном ряду при структурно обязательном местоимении тот в главном предложениивозможны разнообразные местоимения в союзной функции, семантически углубляющие предложение:

Но жалок тот, кто всё предвидит,

Чья не кружится голова,

Кто все движенья, все слова

В их переводе ненавидит,

Чьё сердце опыт остудил

И забываться запретил!

Местоименно-соотносительные сказуемные СПП редки и в тексте романа не отмечены. Редко встречаются местоименно-соотносительные обстоятельственные СПП образа действия:

Что он опаснейший чудак;

степени :

Он так привык теряться в этом,

Что чуть с ума не сотворил

Или не сделался поэтом.

СПП меры не отмечены.

Расчленённые обстоятельственные СПП

Во временных СПП чаще всего употребляется союз-инвариант когда , но отмечены и другие временные союзы:

Когда блистательная дама

Мне свой in-quarto подаёт,

И дрожь и злость меня берёт,

И шевелится эпиграмма

Во глубине моей души…

Придаточное временное на первый взгляд относится к обоим главным предложениям, однако сочинительная связь семантически осложнена таксисной семантикой результата. Обычно такое семантическое осложнение происходит в сильно усложнённом МСП, здесь оно представлено в трёхчастно структуре. Иногда в одном предложении тончайшие таксисные переходы между прошлым, настоящим и будущим передаёт сочетание временных союзов, при опоре на позиционное устройство ССП (гл. 2, ХХУШ):

Она любила на балконе

Предупреждать зари восход,

Когда на бледном небосклоне

Звёзд исчезает хоровод,

И тихо край земли светлеет,

И вестник утра, ветер веет,

И всходит постепенно день;

Когда ж падучая звезда

По небу тёмному летела

И рассыпалася, – тогда

В смятенье Таня торопилась,

Пока звезда ещё катилась,

Желанье сердца ей шепнуть.

В романе встретились и другие временные союзы, в том числе составные:

Не засмеяться ль им, пока

Не обагрилась их рука,

Не разойтиться ль полюбовно?

Промчалось много, много дней

С тех пор, как юная Татьяна

И с ней Онегин в смутном сне

Явилися впервые мне –

И даль свободного романа

Я сквозь магический кристалл

Ещё не ясно различал.

Составной союз пока не осознаётся таковым, в нём семантически преобладает местоименный компонент.

Отмечены целевые СПП , в которых пока нет составных союзов:

Я знаю: век уж мой измерен;

Но чтоб продлилась жизнь моя,

Я утром должен быть уверен,

Что с вами днём увижусь я.

Всегда я рад заметить разность

Между Онегиным и мной,

Чтобы насмешливый читатель

Или какой-нибудь издатель

Замысловатой клеветы

Не повторил потом безбожно,

Что намарал я свой портрет,

Как Байрон, гордости поэт.

В условных СПП чаще отмечен союз-инвариант если наряду с ирреальным союзом когда бы, характерным для эпохи конца ХУШ - начала Х1Х века:

Латынь из моды вышла ныне:

Так, если правду вам сказать,

Он знал довольно по-латыни,

Чтоб эпиграфы разбирать…

Союз когда бы легко образует периоды:

Когда бы жизнь домашним кругом

Я ограничить захотел,

Когда б мне быть отцом, супругом

Приятный жребий повелел,

Когда б семейственной картиной

Пленился я хоть миг единый, –

То, верно б, кроме вас одной,

Невесты не искал иной.

Частотны условно-временные СПП :

Когда же няня собирала

Для Ольги на широкий луг

Всех маленьких её подруг,

Она в горелки не играла,

Ей скучен был и звонкий смех,

И шум их ветреных утех.

Встретилось синкретичное условно-изъяснительное СПП с причинной семантикой, формирующее экспрессивную структуру:

Он счастлив, если ей накинет

Боа пушистый на плечо,

Или коснётся горячо

Её руки, или раздвинет

Пред нею пёстрый полк ливрей,

Или платок подымет ей.

Эмотивное сказуемое главного предложения распространяется и со стороны семантической недостаточности (счастлив чем?), и со стороны обоснования условия этого эмоционального состояния (счастлив при каком условии?), присутствует и сема причины (счастлив почему?).

В уступительных СПП, наряду с союзом хотя, часто употребляются союзные сочетания местоименного характера:

И верно б согласились вы,

Что Нина мраморной красою

Затмить соседку не могла,

Хоть ослепительна была.

Бывало, он трунил забавно,

Умел морочить дурака

И умного дурачить славно,

Иль явно, иль исподтишка,

Хоть и ему иные штуки

Не проходили без науки,

Хоть иногда и сам впросак

Он попадался, как простак.

Пушкин широко использует разнообразные союзные сочетания с частицей ни в уступительном значении:

Высокой страсти не имея

Для звуков жизни не щадить,

Не мог он ямба от хорея,

Как мы ни бились, отличить.

Такие структуры часто включаются в блоки медитативногорассуждения, композиционно структурируют их (гл. 8, ХL1Х):

Кто б ни был ты, о мой читатель,

Друг, недруг, я хочу с тобой

Расстаться нынче как приятель.

Прости. Чего бы ты за мной

Здесь ни искал в строфах небрежных,

Воспоминаний ли мятежных,

Отдохновенья ль от трудов,

Живых картин иль острых слов,

Иль грамматических ошибок,

Дай Бог, чтоб в этой книжке ты

Для развлеченья, для мечты,

Для сердца, для журнальных сшибок

Хотя крупицу мог найти.

Такие фрагменты отмечены сочетаниями экспрессивных средств: повторами идентичных СПП, внутри них рядами однородных членов, метафорически маркированных. Здесь семантика противоречащей обусловленности сглаживается заключительной частицей хотя , «утишающей» эмоциональность обращения автора к читателю.

В романе наблюдается процесс формирования уступительной семантики, когда ещё нет чёткой оппозиции между частицами не и ни в составе местоименно-союзных компонентов:

И что ей душу ни смутило,

Как сильно ни была она

Удивлена, поражена,

Но ей ничто не изменило:

В ней сохранился тот же тон,

Был так же тих её поклон.

Сложный случай формирования уступительной семантики на основе общей семантики отрицания.

Особенно частотны и разнообразны сравнительные СПП :

Пишите оды, господа,

Как их писали в мощны годы,

Как было встарь заведено…

Его нежданным появленьем,

Мгновенной нежностью очей

И странным с Ольгой поведеньем

До глубины души своей

Она проникнута; не может

Никак понять его; тревожит

Её ревнивая тоска,

Как будто хладная рука

Ей сердце жмёт, как будто бездна

Под ней чернеет и шумит…

Отметим, что в поэтических текстах современников Пушкина они встречаются не столь часто.

Текст романа показывает интересные процессы развития причинного СПП , нехарактерного для природы лирического и даже лиро-эпического текста. Причинные СПП организуют рассуждение. Причинные союзы в тексте романа в стихах зафиксированы на стадии формирования. Интересно наблюдать, насколько явно причинная семантика формируется на базе объектных синтаксических отношений, причём модель повторяется несколько раз, наполняясь экспрессивным содержанием:

За что ж виновнее Татьяна?..

За то ль , что любит без искусства,

Послушная влеченью чувства,

Что так доверчива она,

Что от небес одарена

Воображением мятежным,

Умом и волею живой,

И своенравной головой,

И сердцем трепетным и нежным?

За что ж виновнее Татьяна?

За то ль, что в милой простоте

Она не ведает обмана

И верит избранной мечте?

Импульс к причинному значению задаёт эмотивная семантика сказуемого первого предложения. Местоименный компонент в предложении -ответе имеет ярко выраженную предметную семантику, которая за счёт повторов сглаживается, единственным средством связи в последующих аргументах выступает союз что , местоименный компонент при нём выражен имплицитно. Объектная семантика растворяется и вследствие того, что словоформы с конкретным значением заменяются предикативными единицами. Параллельно наблюдается слияние предложно-падежной формы местоимения в единое слово зато , приобретающее союзную функцию.

Союз потому что почти не отмечен в лирике пушкинской эпохи. Союз что ещё не слился с местоименными компонентами потому, затем, от того, но само местоимениеуже соединилось с маркированным предлогом или сливается с ним:

Я это потому пишу,

Что уж давно я не грешу.

Хотел писать – но труд упорный

Ему был тошен; ничего

Не вышло из пера его,

И не попал он в цех задорный

Людей о коих не сужу,

Затем, что к ним принадлежу.

Иные даже утверждали,

Что свадьба слажена совсем,

Но остановлена затем,

Что модных колец не достали.

Чаще новые союзные компоненты употребляются в катехизической структуре текста, что усиливает объектную сему синтаксических отношений. Причинное значение усиливается в многокомпонентном предложении. Синтаксические отношения цели и причины пока слабо дифференцированы (гл. 8, ХL1У):

Зачем у вас я на примете?

Не потому ль, что в высшем свете

Теперь являться я должна;

Что я богата и зна тна,

Что муж в сраженьях изувечен,

Что нас за то ласкает двор?

Местоимение потому «примеривает» разные союзы:

Она любила Ричардсона

Не потому, чтобы прочла,

Не потому, что Грандисона

Она Ловласу предпочла…

Иногда в одном контексте формирование подчинительного союза поддерживается употреблением рядом с придаточным предложением традиционной формы причинного обстоятельства:

Он молча поклонился ей,

Но как-то взор его очей

Был чудно нежен. Оттого ли,

Что он и вправду тронут был,

Иль он, кокетствуя, шалил,

Невольно ль иль из доброй воли ,

Но взор сей нежность изъявил…

Удивительно, насколько тонко ощущается автором степень семантического синкретизма одиночных деепричастий: первое приравнивается к наречию, во втором Пушкин ощущает сему причинной процессуальности, поэтому выделяет его. Деепричастие молча на протяжении всего текста осознаётся как наречие:

Дитя сама, в толпе детей

Играть и прыгать не хотела

И часто целый день одна

Сидела молча у окна.

Причинная семантика ещё переплетается с объектной, но экспрессивное сгущение придаточных предложений «перетягивает» в сторону причины. Дифференциация между причинной и целевой семантикой ещё чётко не оформилась, хотя именно эта связь часто является ведущей в строфе – МСП (гл. 1, ХХХУШ):

Рано чувства в нём остыли;

Ему наскучил света шум;

Красавицы недолго были

Предмет его привычных дум;

Измены утомить успели;

Друзья и дружба надоели,

Затем, что не всегда же мог

Beef - steaks и страсбургский пирог

Шампанской обливать бутылкой

И сыпать острые слова,

Когда болела голова…

Всё это ныне обветшало,

Не знаю, право, почему;

Да, впрочем, другу моему

В том нужды было очень мало,

Затем, что он равно зевал

Средь модных и старинных зал.

Сложнейший синкретизм значений особенно ярко проступает в катехизической структуре (гл. 8, 1Х):

- Зачем же так неблагосклонно

Вы отзываетесь о нём?

За то ль, что мы неугомонно

Хлопочем, судим обо всём?

Что пылких душ неосторожность

Самолюбивую ничтожность

Иль оскорбляет, иль смешит,

Что ум, любя простор, теснит,

Что слишком часто разговоры

Принять мы рады за дела,

Что глупость ветрена и зла,

Что важным людям важны вздоры

И что посредственность одна

Нам по плечу и не странна?

Союз что и здесь не сливается с местоименным компонентом. Этому слиянию мешает призвук объектной семантики.

Следственные союзы не отмечены, они сформировались позже, не ранее второй половины Х1Х века. Зато в романе есть несколько присоединительных придаточных предложений с местоименным компонентом что в качестве связующего средства:

Тут был в душистых сединах

Старик, по-старому шутивший:

Отменно, тонко и умно,

Что нынче несколько смешно.

Свободно используются сравнительно-сопоставительные СПП :

Чем меньше женщину мы любим,

Тем легче нравимся мы ей,

И тем её вернее губим

Средь обольстительный сетей.

Частотны локативные СПП, которые подробно будут проанализированы в разделе о синкретичных СПП.

В многокомпонентных СПП встречаются все виды подчинительной связи, которые проявляются во всём их многоаспектном разнообразии. Чаще встречается однородное соподчинение, причём наблюдается сгущение придаточных нерасчленённых предложений:

Но там, где Мельпомены бурной

Протяжный раздаётся вой,

Где машет мантией мишурной

Она пред хладною толпой,

Где Талия тихонько дремлет

И плескам дружеским не внемлет,

Где Терпсихоре лишь одной

Дивится зритель молодой

(Что было также в прежни Леты,

Во время ваше и моё),

Не обратились на неё

Ни дам ревнивые лорнеты,

Ни трубки модных знатоков

Из лож и кресельных рядов.

Повтор главного предложения позволяет легко выстроить (и не перегрузить) многокомпонентное сложноподчинённое предложение, оно довольно часто определяет структуру целой строфы:

Он верил, что душа родная

Соединиться с ним должна,

Что , безотрадно изнывая,

Его вседневно ждёт она;

Он верил, что друзья готовы

За честь его приять оковы

И что не дрогнет их рука

Разбить сосуд клеветника;

Что есть избранные судьбами,

Людей священные друзья:

Что их бессмертная семья

Неотразимыми лучами

Когда-нибудь нас озарит

И мир блаженно одарит.

Удивительно, но в многокомпонентных сложноподчинённых предложениях чаще употребляются нерасчленённые придаточные: изъяснительные, определительные, пространственные, связанные с опорным словом главного предложения:

Но грустно думать , что напрасно

Была нам молодость дана,

Что изменяли ей всечасно,

Что обманула нас она;

Что наши лучшие желанья,

Что наши свежие мечтанья

Истлели быстрой чередой,

Как листья осенью гнилой.

Встречаются МСП с ведущей определительной семантикой, составляющие целую строфу(гл. 8, ХХ):

Ужель та самая Татьяна ,

Которой он наедине,

В начале нашего романа,

В глухой, далёкой стороне,

В благом пылу нравоученья,

Читал когда-то наставленья,

Та, от которой он хранит

Письмо, где сердце говорит,

Где всё наруже, всё на воле,

Та девочка… иль это сон?..

Та девочка, которой он

Пренебрегал в смиренной доле,

Ужели с ним сейчас была

Так равнодушна, так смела?

Анафорические опорные слова позволяют выстроить чёткий ритм строфы на фоне экспрессивной вопросительной интонации. Интересно, что в первом придаточном три блока распространённых обстоятельств имеют разную семантику – времени, места, образа действия, – но интонационно нанизываются как семантически соотносимые уточняющие члены предложения. Сгусток разнообразных повторов поддерживается яркими умолчаниями.

Реже отмечено параллельное подчинение в его классическом варианте: препозитивное расчленённое обстоятельственное придаточное – главное предложение – постпозитивное нерасчленённое придаточное, чаще всего изъяснительное:

И, чтоб её рассеять горе,

Разумный муж уехал вскоре

В свою деревню, где она,

Бог знает кем окружена,

Рвалась и плакала сначала,

С супругом чуть не развелась;

Потом хозяйством занялась,

Привыкла и довольна стала.

Пушкин свободно творит многокомпонентные сложные предложения с разными типами связи, переосмысливая семантику союзов, актуализируя, смещая закреплённые позиции придаточных предложений (гл.1У, ХХУП):

Приедет ли домой, и дома

Он занят Ольгою своей,

Летучие листки альбома

Прилежно украшает ей:

То в них рисует сельски виды,

Надгробный камень, храм Киприды,

Или на лире голубка

Пером и красками слегка;

То на листках воспоминанья

Пониже подписи других

Он оставляет нежный стих,

Безмолвный памятник мечтанья,

Мгновенной думы долгий след,

Всё тот же после многих лет.

Союз-частица ли употребляется в характерной для Пушкина функции условного союза и формирует детерминантную условную ведущую связь в МСП, которая является синкретичной, так как поддерживается соединительным союзом и, который привносит семантику результата. Союз-частицу ли в условном значении Пушкин использует в качестве организующей, ведущей условной связи и в лирике («Эхо», «Приметы» и т.д.).

Вторая смысловая часть по ведущей связи – сложное бессоюзное пояснительное предложение, вторая смысловая часть которого –сложносочинённое предложение с разделительной семантикой, обе предикативные части достаточно осложнены.

В романе широко и разнообразно представлены разделительные союзы, что нехарактерно для языка художественной литературы.

Сложноподчинённое предложение с сочетанием присловной и расчленённой связей формирует целую строфу (гл. 6, ХХХ1У):

Что ж, если вашим пистолетом

Сражён приятель молодой,

Нескромным взглядом, иль ответом,

Или безделицей иной

Вас оскорбивший за бутылкой,

Иль даже сам в досаде пылкой

Вас гордо вызвавший на бой,

Скажите: вашею душой

Какое чувство овладеет,

Когда недвижим, на земле

Пред вами с смертью на челе,

Он постепенно костенеет,

Когда он глух и молчалив

На ваш отчаянный призыв?

В многокомпонентном предложении ведущей связью является детерминантная условная, организующая его, так как бессоюзная связь соотносится с присловной изъяснительной, причём вторая часть СПП содержит три придаточных, два из них – временные. Возвышенный, благородный тон с его ораторскими модуляциями создаётся гармоничной синтаксической структурой. Половину строфы занимает сильно осложнённое придаточное условное, формирующее тему МСП, рему его оформляет блок главного предложения, состоящего из одного слова скажите с тремя распространёнными придаточными. Опять динамическое напряжение создаётся скрытой на первый взгляд антонимией синтаксической структуры.

В смысловых частях МСП проявляются значения, редко встречающиеся в бипредикатных СПП, например, степени (гл. 1, ХLП):

Причудницы большого света!

Всех прежде вас оставил он;

И правда то, что в наши лета

Довольно скучен высший тон;

Хоть может быть, иная дама

Толкует Сея и Бентама,

Но вообще их разговор

Несносный, хоть невинный вздор;

К тому ж они так непорочны,

Так величавы, так умны,

Так благочестия полны,

Так осмотрительны, так точны,

Так неприступны для мужчин,

Что вид их уж рождает сплин.

Гармония строфы создаётся, прежде всего, за счёт анафоры. Анафора структурирует строфу, состоящую из одноимённых нерасчленённых изъяснительных подлежащных СПП (гл. 6, ХХХ), хотя по ведущей связи это сложносочинённого противительное предложение:

Приятно дерзкой эпиграммой

Взбесить оплошного врага;

Приятно зреть, как он, упрямо

Склонив бодливые рога,

Невольно в зеркало глядится ЕвгенийЛитература

Петербурга, 2007  М. Михайлова, 2007 ISBN  “Политехника”, 2007 Синтаксис романа «Евгений Онегин» (Отрывки из путешествия Онегина ): Я жил...

  • Ассоциация Гимназий Санкт-Петербурга “Ежегодные городские гимназические ученические чтения или Конференция победителей”

    Литература

    Петербурга, 2007  М. Михайлова, 2007 ISBN  “Политехника”, 2007 ОГЛАВЛЕНИЕ... Ю., Ширяев Е. Н. Современный русский язык: Синтаксис . Пунктуация. М., 1997. Лаптева О. А. ... в последней главе романа «Евгений Онегин» (Отрывки из путешествия Онегина ): Я жил...

  • 8. СПП с местоименно соотносительными придаточными

    Местоименн-соотносительные предл. В этих предл. хар-р соотносительного слова определяет круг возможных союзный ср-в с помощью к-х к нему может быть присоединена предикативная часть. (то…, что). В зависимости от соотношения соотносительного слова и союзных ср-в выдеяется 3 типа местоименно-соотносит. предик. Во-1х) придаточно-отождествительные 2) придаточные фразиологич. подтипа. 3)вмещающие предаточные. 1)Придаточно-отождествительные – хар-ся. тем, что допускают любое из соотносительных слов (кроме слова то и устойчивых сочетаний: при такой степени, таким образом…). Выбор же союзных ср-в связи в них ограничен. В этих предл. используются только союзные слова соответствующие по значению соотносительным. Пр: такой, какой, там… где, тот.. кто. ТО,ЧТО. 2)Предл. фразиол. подтипа ограничен и круг союзных и круг соотносительных слов. Они содержат соотносительные слова – с определительно-качеств или колич. знач. Союзными ср-ми связи явл. союзы: что, чтобы, будто, словно. Пр: я братец такой, люблю ее, что даже боюсь своей любви. Дожди были такие, будто не вода, а серебро лилось с неба. К придаточным задаем вопросы: - в какой степени, до какой степени?. М/ду частями этих предл. выр-ся отношения меры и степени, к-е могут осложняться дополнительным значением – цели, следствия, сравнения. 3)Вмещающие предложения. В этих предл. максимально ограничен круг соотносительных слов и максимально широк круг союзных ср-в связи. – В качестве соотносительного слова употребл. только слово ТО. В качестве союзных ср-в связи употр. все союзные слова кроме корялятивного местаимения ЧТО и практически любые союзы. Пр: задача состояла в том, чтобы одновременно увеличить и быстроту и точность обработки деталей. К придаточной части задается падежный вопрос и мду частями складывается вмещающие синт. отнош.

    12. Многокомпонентные СП 1 уровень стр-ры (или СПП, ССП, БСП откр. и закр. стр-ра и т.д.)

    Многокомпонентные СПП. – эти предл. отличаются др. от др. хар-ом комбинирования подчинительных связей. 1)соподчинение.-когда 1 придаточная зависит от нескольких главных. Пр: светило солнышко и дул ветерок, когда мы вышли из дома. 2)зависимость нескольких придаточных от 1 гл. части называется соподчиненность. Соподчиненность бывает разной. а)соподчиненность при к-й несколько придаточных несколько одинаковое значение (времени, изъясн). Относятся ко всей главной части, к главному слову и м=ду собой соединяются др.с др. соединительной или безсоюзной. называются однородной соподчиненностью. б)Соподчиненность может быть и неоднородной. неоднородную соподчиненность делят на: -разночленную и общую. При разночленной соподчиненности. зачти зависят от разных слов в главной части. При общей соподчиненности придаточные с разным значением зависят от всей гл. части. . 3)Возможно и последовательное подчинение частей, когда следующая зависит от предыдущей.

    13. Многокомпонентные СП многоуровневой стр-ры.

    Многокомпонентное, многочленное предл. – это сложное предл. представляющая собой синт. ед. имеющее своеобразную многомерную стр-ру. От 2 компонетного сложного предл. оно отличается тем, что имеет не менее 3 пред. частей и эти части хар-ются особым хар-ом связей. В среднем многочленные слож. предл. имеют 5+-2 пред. ед. Но в письменной речи встречаются до 20 частей. Пред. части составляющие многосложное предл. могут группироваться по семантике в стр-но семантические компоненты. Пр: А за стенками вагона гудел и носился ветер и сыпался, сыпался снег, засыпая стенки, двери… поезда, и только крыши вагонов слабо выступали, как спины погребенных допотопных чудовищ. А.(1 пред. ед. и (2ур. членения) 2. пред. ед.) и только (1ур. членения) В(3пред. ед.). В зависимости от возможности либо невозможности группировки пред. ед. и образования стр-но сем. компонентов предл: - 1 уровневой (нельзя выделить компоненты) и – многоуровневой стр-ой. (можно выделить компоненты). Первый и основной уровень членения всегда 1. – он хар-н для всей конструкции в целом. Все остальные уровни разделяются в рамках 1го. ССП и БСП –открытой стр-ры явл. 1 уровневыми. в них компоненты не выделяются.

    14. Способы передачи чужой речи, прямая, косвенная, не собственная прямая речь.

    Способы передачи чужой речи.

    Чужая речь- это речь другого лица по отношению к говорящему. Чужая речь может быть передана говорящим лицом по-разному, различными способами. Дословная, буквальная передача чужой речи – прямая речь: «Где же ты мама?» - спросил Потапов девочку (к.паустовский). Максимально полная передача содержания чужой речи, но без сохранения ее формы и стиля достигается с помощью косвенной речи: Потапов спросил девочку, где ее мама.

    Прямая речь- особое синт. образование, способ дословной передачи чужой речи. Она состоит из 2 частей –ввода и чужой речи, - которые различаются по ф-ям и по стилю. а: «А?» - «А», - а…. «А, - а.-А». Пунктуация прямой речи отражает это различие частей: они отделяются двоеточием или тире, чужая речь выделяется кавычками (или тире). 1) а: «А» 2) «А», - а. 3) «А, - а, и а». Косвенная речь – это способ передачи чужой речи от лица говорящего, автора. В отличие от прямой речи здесь чужая речь меняется, из нее устраняются все слова и формы, которые указывают на лицо автора этой речи и на лицо адресата. Косвенная форма имеет форму СПП, в к-м слова автора (ввод) представляют главное предл., а чужая речь передана в виде придаточного. Это изъяснительное предл. с придаточным дополнительным. Перестроить прямую речь в косвенную возможно, но наоборот невозможно, если чужая речь представляет собой эмоциональное восклицательное предложение.

    Анализ сложного многокомпонентного предложения

    [это происходило регулярно в семь утра](1):[дворник орал](2), (что в мире один такой нашелся добрый дурак)(3),(который бесплатно раздает направо-налево свои квартиры и при этом терпит)(4),(что ему не платят вот уже шесть месяцев). 1:[ *]2, (что)3,(который *)4,(что)5.

    1. предл. не воскл.

    2. это предл. сложн. т.к. состоит из 5 пред. ед.: 1п.е. это происходило регулярно в семь утра. 2п.е., 3, 4, 5.

    3.Конструкция многоуровневая, т.к. можно выделить стр-но семантические компоненты. Компонент А: 1п.е. В: 2,3,4,5 п.е.

    4.На 1 основном уровне членения. предл. безсоюзное, т.к. части соедин. безсоюзной связью, по смыслу.

    Стр-ра закрытая, т.к. части не равноправны и предл. нельзя продолжить сохранив теже синт. отнош.

    БСП типизированной стр-ой, т.е. в предл. емеются специфич. ср-ва связи.

    Предл. с анафорич. эл-ом. (мест) – это – находится в 1 части.

    Синт. отношение восполняющие.

    5. Компонент А – представляет собой прост. пред. ед.

    6. компонент В. – это многокомпонентное сложное предл. 1 уровневой стр-ры. с последовательным подчинением частей, т.е. следующая часть зависит от предыдущей.

    7. На 2 уровне членения предл. СПП.

    3я пред. ед. предаточно-изъяснит. с изъяснит. объектн. отнош.

    4я п.е. придаточно-определительная, отношения определительные.

    5я п.е. придаточно-изъяснит. с изъяснит. объектн. отнош.

    1.По цели высказывания повествовательное, не восклицательное, т.к. коммунивкативная установка – сообщение, не воскл. т.к. эмоционально не окрашено.

    2.Сложное т.к. сосотоит из 2х предикативных ед. 1)пред. ед.: Этот голос означает только одно 2)пред. ед.: Другим людям нужна твоя немедленная, безотлагательная помощь.

    3.Ср-ва связи: Бессоюзное- интонация, -порядок следования частей, -анафорические эл-ты. слово «одно».

    4.стр-ра закрытая т.к. непосредственно составляющих частей 2 и предложения нельзя продолжить сохранив те же синт. отношения.

    5.стр-ра типизированная т.к в 1 части имеется анафорический эл-т «одно».

    6.синт. отношения восполняющее.

    Синтаксический анализ ссп.

    Предпочвенная вода лежит очень глубоко, и колодцы к лету пересыхают.

    1.Предложение повеств. не воскл.

    2.Прдл. сложное т.к. состоит из 2х. предик.частей. а)вода лежит очень глубоко. б)колодцы к лету пересыхают.

    ... », 1997 и др. Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание...

    Его повседневных жизненных отношений . Особенно широко в коррекционной работе используется ведущая деятельность детей. В дошкольном возрасте - это игра в различных ее разновидностях (сюжетная, дидактическая, подвижная, игра-драматизация, режиссерская). Ее успешно применяют как для коррекции личности ребенка, его взаимоотношений с окружающими, так и для коррекции познавательных, ...

    Установить процентные соотношения различных показателей и на основании этого принять меры к усовершенствованию определенных сторон педагогической деятельности. Количественные или математические методы в педагогике являются аппаратом для прогнозирования, моделирования, компьютеризации педагогических процессов. 12. Содержание образования, как фундамент базовой культуры личности Для успешного...